Accueil

Introduction

Lao Tseu n'a pas, comme Confucius, fondé une école. Il n'en éprouvait ni le désir, ni le besoin, mais il lui importait de diffuser un enseignement. 
C'est également le but de ce blog: diffuser
Diffuser des idées, des pistes, des essais, des interprétations .... en relation directe avec Tao Te King, les 81 préceptes de sagesse non-duelle.

Animation Yin-Yang autour du Tao

Présentation

Les traductions de Tao Te King sont très nombreuses (plus de 250 dans le monde), les interprétations sont encore plus nombreuses (des milliers), alors pourquoi ce blog?
Tout simplement pour que des pistes et idées qui ne seraient pas assez conséquentes pour en faire un nouveau livre, puissent être diffusées, partagées.
Par définition, tout est opinion et non exhaustif , les différents contenus de ce blog sont donc forcément partiaux et partiels.
Toutefois la poésie des mots, l'intuition d'un instant, un regard décalé, tout ceci peut créer en vous une réflexion, une prise de conscience, un insight, une résonance ou semer une graine et c'est déjà génial.
Au final l'apprenti sage, en fonction de son chemin et de sa position sur celui-ci, fera ce qu'il veut ou ce qu'il peut, restons humble.

Fonctionnement

Les textes de base de "Tao te king" sont facilement accessible via le Net:
On retrouve la traduction de Stanislas Julien, d'autres traductions (en allemand par Wilhem, 1911 ;  en anglais Waley , 1934  ou Lau 1963) ainsi que les idéogrammes sur le méga site de traduction de textes chinois: wengu.tartarie.com .

Vous avez vous-même peut-être deux ou trois traductions livresques de Tao Te King, bref les références ne manquent pas. Il ne s'agit pas ici de prétendre dire si telle ou telle traduction est "vraie" ou "fausse", non il s'agit ici de partager ce que vous en avez compris sous forme de commentaires, ou de quelle façon vous ré-écririez le texte pour vos proches: vos enfants, votre famille, vos collègues de travail, vos coachés, vos patients ... Ce texte peut être une interprétation libre ou une reformulation proche d'une traduction mais avec vos mots.  Bien sûr votre texte, si vous le désirez, peut venir enrichir définitivement le blog et passer de commentaire à contenu. L'aphorisme 38 est pris comme exemple pour se faire une idée de la diversité déjà existante. 

Avertissement

Cet espace Web ne propose aucune vérité et ne se revendique d'aucune obédience. Le libre arbitre et l'expérience de chacun reste la base. 
Concernant le contenu, de courts extraits de textes existants peuvent être utilisés à titre d'argumentation comme c'est normal sur un blog. Dans la mesure du possible les sources seront clairement établies et un lien permettra de s'y connecter. Pour les contenus nouveaux, la base de ce blog, ils sont tous à priori en Copyleft (GNU GPL) c-a-d que l'auteur reste l'auteur et doit être cité. De plus toute modification ou amélioration ne peut être diffusé qu'en Copyleft également. Si un auteur libère son texte de ses droits, ce sera indiqué en toutes lettres ou avec le sigle ldd (libre de droits)

Dao De Jing


Comments